Русский English Deutsch

Повышение статуса до уровня § 4 BVFG

Сегодня я хотел бы описать удачный случай из моей практики повышения статуса жителя Германии до § 4 BVFG с выдачей решения о приёме позднего переселенца. Моя клиентка родилась в 1977 году, в 2000 году она воссоединилась со своим немецким мужем на территории Германии по статусу иностранной супруги. После 2000 года она с территории Германии неоднократно пыталась добить присвоения статуса позднего переселенца, ссылаясь на своё немецкое происхождение и выполнение прочих предпосылок. Немецкие ведомства блокировали все её попытки. В конечном итоге ведомство решило раз и навсегда покончить с надоедливой заявительницей и выдало ей формальный отказ по заявлению от 2008 года. Претендентка на статус решила бороться до конца, оспорила ведомственный отказ протестом, а отклонение протеста судебным иском.

Федеральное административное ведомство аргументировало свой отказ различными обстоятельствами: заявительница переехала в Германию на постоянное место жительства и сим, якобы, потеряла право подачи заявления о присвоении статуса позднего переселенца. Только резиденты стран бывшего СССР могут подавать заявление о присвоении искомого переселенческого статуса. Суд, однако, увидел у супруги гражданина Германии особые обстоятельства, оправдывающие подачу заявления с территории ФРГ. Супруга немца не должна быть поставлена перед выбором между семейной жизнью и правом на статус позднего переселенца.


Весомым аргументом отказа было отрицание ведомством признаков принадлежности к немецкому народу, это: немецкое происхождение, усвоение основ немецкого языка в семейном кругу в детские и юношеские годы, постоянное декларативное признание своей принадлежности к немецкому народу. Ведомство ссылалось и на молодость моей клиентки. Российских немцев 70-ых годов рождения  ведомство приёма поздних переселенцев подозревает в изначальной не передаче немецкого языка в семейном кругу.

Понятно, что 12 лет жизни, учёбы и работы в Германии существенно повысили уровень знания немецкого языка истицы. С помощью специфических инструментов специализированного адвоката мне удалось тонко дифференцировать знания истицей немецкого языка к моменту переселения в Германию. В 2012 году после 12 лет жизни клиентки в Германии удалось по крупицам воссоздать её семейное окружение в стране происхождения и доказать семейную передачу знаний немецкого языка. Так же кропотливо пришлось доказывать декларативное признание принадлежности к немецкому народу в стране происхождения.

Важной составляющей успеха было доказательство подачи первичного заявления не в 2008 году, как ошибочно полагало ведомство, а ещё в 90-ые годы прошлого века с территории одной из стран СНГ. Для установления этого факта потребовалось изучить акты Федерального административного ведомства. Ведомство вело с моей клиенткой многолетнюю малопонятную переписку, постепенно эта переписка прекратилась, и заявление заснуло на долгие годы. Это, однако, была вина Федерального административного ведомства, а не моей клиентки. Старое заявление помогло доказать качества российской немки и у заявительницы 1977 года рождения. Во время очных слушаний в административном суде города Кёльн судья внимательно ознакомился с сутью дела, всеми представленными доказательствами и установил наличие предпосылок статуса позднего переселенца. Особенно старое заявление помогло опровергнуть аргумент ведомства, что заявительница, якобы, сначала выучила в Германии немецкий язык, и лишь затем стала требовать присвоения статуса позднего переселенца.

По итогам этого, успешно завершенного мной случая, я рекомендую иностранным супругам граждан Германии с немецкими корнями не мешкая и вскоре после переселения подать заявление о присвоении статуса позднего переселенца, разумеется, если они проверили наличие у них предпосылок присвоения такового. Это поможет избежать аргумента ведомства о выученном немецком языке. Важно и скрупулёзное воссоздание качества заявителя перед переселением в Германию, позволяющие присвоить статус позднего переселенца. Это непросто, но возможно.



Адвокат Томас Пуэ, Fachanwalt für Verwaltungsrecht, Fachanwalt für Sozialrecht

Rechtsanwaltskanzlei Thomas Puhe
Jahnstr. 17
60318 Frankfurt am Main
Тел.: 069 – 597 966 82
www.rechtsanwalt-puhe.de
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript. 

Томас Пуэ

Томас Пуэ

Миграционный адвокат, специалист по немецкому гражданству
Rechtsanwalt T. Puhe
Jahnstr. 17, 60318 Frankfurt am Main, Deutschland (Germany)
Tel.: +49 069 – 597 966 82 (русский язык); +49 069-597 966 70 (немецкий язык)
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Skype: mirumir83

Ещё в разделе Советы юриста

Здесь могла быть ваша реклама
Здесь могла быть ваша реклама
Kissinger Blik
EU-GS Standart GmbH
KEG Immobilien

Спецпроекты Russian24:

Разработка сайтов

Комплексная разработка функциональных сайтов для вашего бизнеса в ЕС.

Яхтинг на лазурном берегу

Сопровождение, обучение и яхтинг-чартер в Средиземном море.
© 2005- портал о Германии Russian24.de. Все права защищены.
Материалы, использованные на сайте russian24.de, являются авторскими, либо получены из общедоступных и официальных источников.
Полное или частичное использование материалов без указания обратной ссылки на сайт russian24.de запрещено.