Бесплатная юридическая онлайн-консультация

FRAGE ID: h6fqCpxBUeE48iOB

Сергей Малев, Адвокатское бюро Шмидт-Лонхарт & Клим

Практически все статьи о регистрации брака в Германии сводятся к тому, что брак в Германии зарегистрировать практически невозможно, поэтому нужно ехать в Данию.

На самом деле это не так, есть все лишь одна причина, о которой мы скажем ниже, когда брак в Дании оказывается более предпочтительным и иногда действительно единственно возможным. Во всех остальных случаях регистрация брака в Германии не представляет больших сложностей.

Рассмотрим последовательность действий для тех случаев, когда один из будущих супругов не является гражданином Германии, не проживает постоянно в Германии и для регитрации брака приезжает по туристической или гостевой визе, со сроком действия, как правило, не более 30 дней.

Первым делом невесте (жениху), проживающей (ему) в Германии, еще до приезда будущего супруга (супруги), необходимо посетить ЗАГС (Standesamt) по месту жительства и получить список необходимых документов для регистрации брака. Следует отметить, что работники указанного ведомства прекрасно осведомлены об особенностях семейного законодательства других стран, особенно если это касается республик бывшего СССР и не просят представить документы, не предусмотренные законодательством иностранного государства.

Для лиц, не являющихся гражданами, этот список с возможными небольшими отличиями выглядит следующим образом:

1. Действующий заграничный паспорт

2. Легальное пребывание на территории Германии (наличие действующей шенгенской визы или вида на жительство).

3. Свидетельство о рождении, завереное апостилем  и переведенное на немецкий язык у немецкого присяжного переводчика.

4. Справка о брачной правоспособности (Ehefähigkeitsbescheinigung). Этот документ служит для немецких властей подтверждением того, что у гражданина, намеревающегося вступить в брак, препятствий для заключение брака не имеется. В первую очередь в справке фиксируется тот факт, что на момент регистрации брака в Германии гражданин не состоит в брачных отношениях.

5. Прежние свидетельства о браке и разводе (если имелись), также заверенные апостилем и переведенные на немецкий язык у немецкого присяжного переводчика.

Что такое апостиль? Апостиль это особый способ удостоверения документы выданного в одной стране, с тем чтобы он был действительным на территории другой страны. Апостиль отменяет необходимость консульской легализации. Получить апостиль можно в центральном ЗАГСе города или области, там где выдавался соответствующий документ – свидетельство о рождении или свидетельство о браке (разводе).

Именно это иногда и вызывает проблемы, особенно в тех случаях когда человек родился в одном месте, а всю последующую жизнь прожил в другом. Учитывая территориальный размах бывшего Советского Союза, поездка в город по месту рождения и получения там апостиля может быть почти неосуществимым мероприятием, как с точки зрения времени, так и с точки зрения затрат. В этом случае брак в Дании может быть выходом из ситуации и реальной возможностью съэкономить время и средства.

Разумеется, можно оформить доверенность и попросить получить апостиль кого-нибудь из знакомых или обратится в одну из фирм, за вознаграждение оказывающую подобные услуги, но учитывая скорость работы и надежность почтовых служб на территории бывшего СССР шанс вообще лишиться оригинала свидетельства о рождении существенно отличается от нуля.

Для российских граждан справку о брачной правоспособности (Ehefähigkeitsbescheinigung) выдает нотариус в российском посольстве (консульстве). Для получения указанной справки в консульство необходимо представить (информация с сайта Консульства РФ в Бонне):

- Оригинал российского загранпаспорта с действующей визой или иным разрешением на пребывание в ФРГ, подтверждающими законность Вашего пребывания на территории ФРГ на момент обращения в Генконсульство.

- Оригинал внутреннего паспорта гражданина Российской Федерации с отметкой о регистрации по месту жительства на территории России.
Для граждан РФ, снявшихся с регистрационного учета в России и постоянно проживающих на территории ФРГ, требуется предоставить справку о прописке (Aufenthaltsbescheinigung), выданную немецкими городскими органами власти, с обязательным указанием в ней семейного положения (перевод данного документа не требуется). 
Срок действия справки – 3 месяца с момента выдачи.

- Для граждан, ранее состоявших в браке, необходимы документы, подтверждающие его  прекращение - свидетельство о расторжении брака, смерти супруга и пр. Если прекращение предыдущего брака произошло на территории Германии, требуется легализация апостиллированных в земельном суде (Landgericht) решения суда о разводе и выписки из "семейной книги" (Auszug aus dem Famielienbuch) с указанием присвоенной фамилии после расторжения брака, либо свидетельства о смерти супруга и перевода данных документов на русский язык для консульской заверки и внесения изменения Вашего гражданского состояния в российский загранпаспорт.

- Клятвенное заявление (Eidesstattliche Versicherung), оформленное у немецкого нотариуса. В нем требуется указать семейное положение, количество предыдущих браков и с кем они заключались (например, "замужем не была" или "замужем была только один раз, а именно с 23 февраля 1998 года по 16 апреля 2001 года за Ивановым Иваном Ивановичем, брак расторгнут и в настоящее время не замужем"), либо дату смерти супруга (супруги). Перевода данного документа на русский язык не требуется.
Срок действия справки - три месяца.

Так как требования консульства постоянно меняются, желательно перед началом подготовки документов уточнить на интернет-странице посольства (консульства) текущие требования к представляемым документам. Также отличается порядок получения аналогичной справки о брачной правосопособности в других республиках бывшего Советского Союза.

К регистрации  брака в Германии необходимо подготовится заранее.

В первую очередь к моменту приезда будущего супруга в Германию необходимо заказать и получить переводы свидетельств о рождении, свидетельств о прежних браках и разводах.  Помните, что присяжный переводчик ставит на переводах пометку «Перевод осуществлен с оригинала документа» или «перевод осуществлен с копии документа». Для регистрации брака необходимо, чтобы переводы были выполнены с оригиналов документов. Поэтому невеста (жених), должны прислать оригиналы документов еще до своего приезда в Германию.

Не забудьте также заранее записаться на прием к нотариусу и при случае занести к нему копии имеющихся документов, с тем чтобы нотариус смог подготовить документы к Вашему приходу. Тогда либо в день приезда Вашей будущей половины, либо на следующий день Вы получите необходимый документ у нотариуса и на следующий день сможете поехать в консульство, чтобы получить справку о брачной правоспособности. И на третий день с полным комплектом документов Вы уже сможете подать заявление на регистрацию брака.

Если иностранный супруг совсем не владеет немецким (это конечно не очень хорошо, поскольку в связи с последними изменениями к Закону о пребывании (AufentG) иностранный супруг для получения вида на жительство должен владеть базовыми знаниями немецкого языка), то у нотариуса, при подаче документов на регистрацию и при регитрации брака Вам потребуется переводчик. Жестких требований к переводчику как правило не предъявляется. Достаточно, если это будет кто-то из Ваших друзей или знакомых, владющих немецким.

После подачи документов Вам назначат дату регистрации брака. Если не предъявлять жестких требований к дате, времени и помещению (хотим в субботу в 14.00 в Мраморном зале или в Старой Ратуше. Так как это популярно, то наверняка Мраморный зал или Старая Ратуша заняты по субботам уже на три месяца вперед), то дата регитрации будет, как правило, назначена через 1-2 недели после подачи заявления. Этого времени как раз хватит, чтобы заказать лимузин, ресторан, пригласить друзей и родных и начать готовиться принимать поздравления.

Сергей Малев
Адвокатское бюро Шмидт-Лонхарт & Клим
тел: 0221/ 429 92 28
Justinianstraße 16, 50679 Köln-Deutz