Автор: Елена Агафонова

Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И изъяснялася с трудом
На языке своём родном.
А.С. Пушкин

«Пушкин – наше все,» - эти слова Ф.М. Достоевского, актуальны и для нашего времени и для самой спорной, самой неоднозначной ситуации в нашей эмигрантской жизни– воспитание детей двуязычными.

Если вспомнить историю,  то вырос великий поэт во времена, когда процесс европеизации русского дворянства во второй половине XVIII в. привел к распространению французского языка в дворянском обществе и созданию своеобразного французско-русского жаргона. В светских салонах и будуарах господствовала французская речь. Ей старалось подражать провинциальное дворянство, создавая немыслимую смесь двух языков. Папенька и маменька А.С. Пушкина разговаривали только по-французски с детьми.

Появление и становление русского языка у Александра Сергеевича  происходило на фоне эпохального развития и формирования самого русского языка, который по сути еще не был фактически оформлен в известном нам современном виде.  Это время знаменитой борьбы между литературными обществами «Арзамас» (западники) и «Беседа любителей русского слова» (славянофилы). Это время отхода и от церковно-славянизма, и от иностранных слов.  Ведь в  первой трети XIX в. французский язык  еще занимает существенное место в языковом мышлении российских образованных людей, чем, скажем, во  второй половине XIX в.  Например, в творчестве Толстого это влияние сошло на нет, растворившись в стихии государственного российского языка.

Уже будучи взрослым, то есть , уже  зная русский язык в одном из писем Пушкин сетует: '' … проза наша так ещё не достаточно обработана, что даже в обычный переписке мы принуждены создавать обороты слов для изъяснения понятий самых обыкновенных…»  В расцвете творчества Пушкина,  все еще продолжался процесс создания современного русского языка.

Первые комедии и стихи были написаны восьмилетним Сашей на французском языке. Из воспоминаний младшего брата Л.С. Пушкин известно, что воспитание Александра Сергеевича «мало заключало в себе русского: он слышал один французский язык. Гувернер был француз… библиотека его отца состояла из одних французских сочинений. Ребенок проводил бессонные ночи тайком в кабинете отца и пожирал книги одну за другою (на французском языке)».

Русскому языку он учился у бабушки. Бабушка была сравнительно чужда иноземным обычаям, она говорила только по-русски. Друг Пушкина А.А. Дельвиг восхищался ее письмами к внуку в Лицей: «Она-то, без со¬мнения, была первою воспитательни¬цею будущего поэта... Она выучила его русскому чтению и письму». Бабушка поэта  так писала о своем внуке: «Не знаю, что выйдет из моего старшего внука. Мальчик умен и охотник до книжек, а учится плохо…».

Последовательное обучение русскому языку Пушкин получил в Царско-сельском лицее. Хотя по свидетельству его брата Льва Сергеевича: «Аттестат, выданный ему из Лицея, свидетельствовал между прочим об отличных успехах его в фехтовании и танцевании и о посредственных в русском языке.»

Все  это написано про ребенка, который впоследствии станет великим русским поэтом, его имя известно во всем мире, а филологии считают А.С. Пушкина СОЗДАТЕЛЕМ современного русского литературного языка. Несмотря на внешние сложности, связанные с окружающим его обществом, говорящем на французском языке и несформированностью русского языка, как целостной структуры,  на полученное образование на французском языке, на общечеловеческие качества, как писал поэт в письме: «Леность наша охотнее выражается на языке чужом коего механические формы давно готовы и всем известны…» Александр Сергеевич знал русский язык.


Но и французский язык не был им забыт. Этот язык используется для деловой переписки, и иногда в личных письмах. Интересный факт, письма к невесте Н.Н. Гончаровой были написаны по-французски, а письма к жене Н.Н. Пушкиной на русском языке.

Многие скажут, Пушкин – гений, нам ли с ним тягаться? Да, Пушкин – гений. И его гениальность  проявилась, прежде всего, в том, что он сумел овладеть всей стихией действующего языка, выбрать из нее все живое и соединить в органическое целое.
Нам и не надо быть гениями, чтобы уже созданное узнать, выучить и научиться применять.

Давайте, приглядимся, как Пушкин, находясь в неординарных условиях учил язык? Он слушал простонародную речь, он читал книги, находил закономерности.

И здесь для нас подсказка, думаю ни для кого она не секрет, а банальность: необходимо читать нашим детям и как можно больше. Читать все подряд, без разбора, в том смысле, что это могут быть и сложные литературные произведения, например, сказки Пушкина.
Каждый родитель, открыв книгу, сразу начинает думать: что здесь поймет маленький ребенок? Что здесь поймет ребенок, который учит два языка? И нужно ли ему это?

Ответ прост: нужно и не потому, что это классика и это написал великий поэт. Хотя это достаточно веские причины. Необходимо знакомить ребенка с пушкинскими произведениями, потому что мелодика стиха необычайная, рифмы достаточно просты. Ведь поэт, сам пройдя сложный путь от изучения  русского языка до создания новых грамматических форм и слов,  отразил этот процесс в своем творчестве, и дети это чувствуют. Никогда не забуду удивления и восторга, когда мое чадо, рожденное и все свои четыре года росшее в США ,  после прочтения сказки «О царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной Царевне-Лебеди» заговорило рифмами! А ведь действительно,  что может быть проще и благозвучнее: «Пристают к заставе гости, Князь Гвидон зовет их в гости».

В наше время технологии предоставляют гораздо больше возможностей для изучения языка, чем во времена А.С. Пушкина, начиная с написанных уже учебников, книг, рабочих тетрадей до телевидения, мультфильмов, компьютерных игр на русском и о русском языке.  Все эти источники помогают нам, родителям донести язык до наших детей в более разнообразном качестве.

Язык Пушкина... Он не был дан ему в готовом виде, а сознательно формировался им на протяжении всего творчества. Чтобы этот процесс усвоения и развития языка стал нормой для наших двуязычных  детей, нужен интерес к языку и желание его использовать, примером которых являемся мы, родители. Ребенок должен чувствовать, что нам очень хочется поделиться с ним всем богатством, силой, эмоциональностью родного языка. И это то, чего не хватало маленькому Пушкину, его родители говорили с ним по-французски, кто знает, может, в противном случае в России вырос бы еще больший поэт?

Статья, написанна с использованием материалов:

Л. С. ПУШКИН,  БИОГРАФИЧЕСКОЕ ИЗВЕСТИЕ ОБ А. С. ПУШКИНЕ ДО 1826 ГОДА
Сайтов:
http://slovarfilologa.ru/169/
http://ru.wikipedia.org/wiki/
http://pushkin.niv.ru/pushkin/bio/biografiya-1/1.htm

У вас нет прав для отправки комментариев