Дата составления: 22.07.1913
Полное название:
"Закон о гражданстве в редакции, опубликованный в Федеральном вестнике законов, Часть III, № 102-1, с изменениями и дополнениями, внесенными Ст. 3 Закона от 11 октября 2016 Года (Федеральный вестник законов, I стр. 2218)"
По состоянию на: с последними изменениями и дополнениями, внесенными согласно Ст. 3 Закона от 11.10.2016 I 2218
Примечание
(+++ Текст действует с: 1.1.1980 +++)
§ 1
Немцем в соответствии с законом является тот, кто имеет немецкое гражданство.
§ 2
Утратил силу.
§ 3
(1) Гражданство приобретается
1. по рождению (§4),
2. по заявлению в соответствии с §5,
3. в результате усыновления (§6),
4. в результате оформления документа в соответствии с абзацами 1 или 2 §15 Федерального закона об изгнанных и беженцах (§7),
4а. в порядке перехода как немец без немецкого гражданства в соответствии с частью 1 статьи 116 Основного Закона (§40а),
5. путем принятия в гражданство иностранных граждан (§§8-16, 40b и 40с).
(2) Гражданство приобретает также тот, кто в течение 12 лет обслуживается в немецких учреждениях как гражданин Германии, не являясь им. Как гражданин Германии обслуживается, в частности, тот, кому выданы удостоверение о гражданстве, общегражданский заграничный паспорт или удостоверение личности. Приобретение гражданства действует с обратной силой на момент, к которому при лечении в качестве гражданина приобретение гражданства было допустимо. Оно распространяется на родственников по нисходящей линии, которые с тех пор получили свое гражданство по положению 1 как лицо, вступившее в права наследования.
§ 4
(1) Ребенок приобретает немецкое гражданство по рождению, если один из родителей ребенка имеет немецкое гражданство. Если на момент рождения ребенка только его отец принадлежит к немецкому гражданству, и для обоснования происхождения в соответствии с немецкими законами требуется признание или определение отцовства, то для притязания на приобретение гражданства требуется действительное по немецким законам признание или определение отцовства; при этом до достижения ребенком двадцатитрехлетнего возраста должно быть подано заявление о признании отцовства или начат процесс по делу об определении отцовства.
(2) Ребенок, найденный на территории федеративного государства (подкидыш), до доказательства противоположного считается ребенком немецкого гражданина. Положение 1 соответственно применяется к детям, от которых отказались в роддоме в соответствии с абзацем 1 § 25 Закона об абортах.
(3) Ребенок родителей, состоящих в гражданстве иностранного государства, приобретает немецкое гражданство по рождению внутри страны, если один из родителей
1. в течение восьми лет на законных основаниях постоянно проживает внутри страны и
2. имеет право на бессрочное пребывание, или как гражданин Швейцарии, или член семьи которого имеет разрешение на жительство на основании соглашения от 21 июня 1999 года между Европейским сообществом и его государствами-участниками с одной стороны и Швейцарской Конфедерацией с другой стороны о свободе перемещения (BGBl. 2001 II стр. 810).
Запись о приобретении немецкого гражданства вносится в метрическую книгу, в которой документально подтверждается рождение ребенка. Федеральное министерство внутренних дел уполномочивается посредством принятия постановления с согласия Бундесрата издать положение о порядке производства записи о приобретении гражданства в соответствии с положением 1.
(4) Немецкое гражданство не приобретается в соответствии с абзатцем 1 при рождении за границей, если немецкий родитель родился после 31 декабря 1999 года за границей и обычно проживает там, за исключением случаев, когда ребенок окажется иначе без гражданства. Правовое последствие в соответствии с положением 1 не наступает, если в течение 1 года после рождения ребенка в соответствии с § 36 Закона «Об аспектах гражданского состояния» подается заявление на документальное засвидетельствование рождения в метрической книге; для соблюдения срока достаточно также, если заявление в этот срок подается в уполномоченные представительства за границей. Если оба родителя состоят в немецком гражданстве, то правовое последствие согласно положению 1 наступает лишь в том случае, если оба родителя соответствуют указанным в ней условиям.
§ 5
Ребенок, рожденный до 1 июля 1993 года у отца, имеющего немецкое гражданство, и у матери, состоящей в гражданстве иностранного государства, приобретает немецкое гражданство по заявлению, если
1. произведено действительное по немецким законам признание или установление отцовства;
2. ребенок в течение трех лет легально постоянно проживал на территории Германии и
3. заявление подается до достижения двадцатитрехлетнего возраста.
§ 6
При усыновлении немцем ребенка в соответствии с немецкими законами ребенок, которому на момент подачи ходатайства еще не исполнилось 18 лет, приобретает гражданство. Приобретение гражданства распространяется на родственников ребенка по нисходящей линии.
§ 7
Поздние переселенцы и включенные в решение о приеме члены семьи с момента выдачи удостоверения в соответствии с абзацами 1 или 2 §15 Федерального закона об изгнанных и беженцах приобретают немецкое гражданство.
§ 8
(1) Иностранный гражданин, который на законных основаниях постоянно проживает внутри страны, может по своему ходатайству получить права гражданства, если он
1. является дееспособным в соответствии с положением 1 абзаца 1 § 37 или имеет законного представителя;
2. не приговорен к выплате штрафа вследствие противозаконных действий или против него по причине его невменяемости не назначены меры по его исправлению и охране;
3. нашел собственную квартиру или жилье и
4. в состоянии в этом месте прокормить себя и своих родственников.
(2) Предпосылки, указанные в пунктах 2 и 4 положения 1абзаца 1, могут быть не приняты во внимание по причинам общественного интереса или во избежание особой жестокости.
§ 9
(1) Супруги немцев должны приниматься в гражданство при наличии предпосылок, указанных в § 8, если
1. они утрачивают свое прежнее гражданство или выходят из него, либо имеется основание для допущения множественного гражданства в соответствии с § 12 и
2. обеспечена их интеграция в немецкие условия жизни,
за исключением случаев, когда они не владеют достаточными знаниями немецкого языка (пункт 6 положения 1 абзатца 1 § 10 и абзац 4 § 10) и не имеют причин, чтобы сделать исключение в соответствии с абзацем 6 § 10.
(2) Положение абзаца 1 настоящей статьи применяется и в том случае, если ходатайство о приеме в гражданство подается до истечения года после смерти немецкого супруга/супруги или после вступления в законную силу решения суда о расторжении брака и ходатаю полагается заботиться об уже обладающим немецким гражданством ребенке от брака.
(3) Утратил силу.
§ 10
(1)Иностранный гражданин, который в течение восьми лет на законных основаниях постоянно проживает в Германии, является дееспособным в соответствии с положением 1 абзаца 1 § 37 или имеет законного представителя, может по своему ходатайству получить права гражданства, если он
1. заявляет о своей принадлежности к свободному демократическому порядку Основного закона Федеративной Республики Германия и объявляет, что он не преследует или не поддерживает или не преследовал или не поддерживал никаких стремлений, которые
a) направлены против свободного демократического строя, состава или безопасности Федерации или земли или
б) имеют целью незаконное причинение вреда управлению конституционных органов Федерации или земли или их членов или
c) ставят под угрозу внешние интересы Федеративной Республики Германия путем применения насилия или направленных на это действий по подготовке,
или убеждает, что он отступил от прежних преследований или поддержки подобных стремлений,
2. имеет право на бессрочное пребывание, или как гражданин Швейцарии, или член семьи которого имеет разрешение на жительство на основании соглашения от 21 июня 1999 года между Европейским сообществом и его государствами-участниками с одной стороны и Швейцарской Конфедерацией с другой стороны о свободе перемещения, имеет Голубую карту ЕС или разрешение на жительство для других целей пребывания, не указанных в §§ 16, 17, 17а, 20, 22, 23, абзац 1, §§ 23, 24 и 25 абзацы 3-5 Закона о пребывании,
3. может материально обеспечить себя и свою семью без получения социальной помощи в соответствии со Второй и Двенадцатой книгами Социального кодекса Германии или чье получение от него не зависит,
4. отказывается от своего прошлого гражданства или теряет его,
5. не приговорен к выплате штрафа вследствие противозаконных действий или против него по причине его невменяемости не назначены меры по его исправлению и охране,
6. владеет достаточными знаниями немецкого языка и
7. владеет знаниями правового и общественного порядка и условий жизни в Германии.
Предпосылки в соответствии с пунктами 1 и 7 положения 1 не должны выполнять иностранными гражданами, которые являются недееспособными в соответствии с положением 1 абзаца 1 § 37.
(2) Супруг и несовершеннолетние дети иностранного гражданина могут быть приняты в гражданство в соответствии с абзацем 1, даже если они проживают внутри страны менее 8 лет.
(3) Если иностранный гражданин предоставляет свидетельство Федерального ведомства по делам миграции и беженцев об успешном участии в интеграционном курсе, срок в соответствии с абзацем 1 уменьшается до 7 лет. При наличии особых успехов в интеграции, особенно при подтверждении знаний языка, которые превосходят предпосылки, указанные в пункте 5 положения 1 абзаца 1, срок может уменьшиться до 6 лет.
(4) Предпосылки, указанные в пункте 6 положения 1 абзаца 1, представлены, если иностранный гражданин выполняет требования языкового экзамена «Zertifikat Deutsch» (уровень В1 «Общеевропейских компетенция владения иностранным языком») в устной и письменной форме. Для несовершеннолетнего ребенка, которому на момент получения гражданства не исполнилось 16 лет, предпосылки, указанные в пункте 5 положения 1 абзаца 1, выполнены при соответствующих возрасту знаниях языка.
(5) Предпосылки, указанные в пункте 7 положения 1 абзаца 1, подтверждаются, как правило, успешной сдачей теста на гражданство. Для подготовки к нему предлагаются специальные курсы; участие в них не обязательно.
(6) Предпосылки, указанные в пунктах 6 и 7 положения 1 абзаца 1, могут быть не приняты во внимание, если иностранный гражданин не может выполнить их вследствие физической, умственной или психической болезни, инвалидности или по возрастным причинам.
(7) Федеральное министерство внутренних дел имеет полномочия для регулирования процедуры экзамена и способа подтверждения теста на гражданство, а также основной структуры и учебных материалов подготовительных курсов в соответствии с положением 1 абзаца 3 § 43 Закона о пребывании постановлением, не требующим одобрения Бундесрата (Федерального совета).
§ 11
Принятие в гражданство исключено, если
1. Фактические основания принятия оправдывают, что иностранный гражданин преследует или поддерживает или преследовал или поддерживал стремления, которые направлены против свободного демократического строя, состава или безопасности Федерации или земли или имеют целью незаконное причинение вреда управлению конституционных органов Федерации или земли или их членов или ставят под угрозу внешние интересы Федеративной Республики Германия путем применения насилия или направленных на это действий по подготовке, за исключением случаев, когда иностранный гражданин убеждает, что он отступил от прежних преследований или поддержки подобных стремлений, или
2. в соответствии с пунктами 2 или 4 абзаца 1 § 54 Закона о пребывании присутствует особо веская причина для высылки.
Пункт 2 положения 1 применяется соответственно для иностранных граждан, указанных в абзаце 2 § 1 Закона о пребывании, а также для граждан Швейцарии и членов их семей, которые имеют разрешение на жительство на основании соглашения от 21 июня 1999 года между Европейским сообществом и его государствами-участниками с одной стороны и Швейцарской Конфедерацией с другой стороны о свободе перемещения.
§ 12
(1) Предпосылка, указанная в пункте 4 положения 1 абзаца 1 § 10, не принимается во внимание, если иностранный гражданин не может отказаться от своего прошлого гражданства или может отказаться только в особо тяжелых условиях. Это должно быть принято, если
1. законы иностранного государства не предусматривают выход из гражданства,
2. иностранное государство регулярно отказывает в выходе из гражданства,
3. иностранное государство отказало в выходе из гражданства по причинам, которые не имеют к иностранному гражданину отношения, или ставит его в зависимость от неприемлемых условий или не приняло решение в отказе от гражданства при наличии полного заявления по установленной форме в положенное время,
4. принятию в гражданство лиц пожилого возраста препятствует наличие нескольких гражданств, которое создает несоразмерно большие сложности для отказа от прежнего гражданства, а отказ от предоставления немецкого гражданства явился бы особой жестокостью,
5. иностранному гражданину при отказе от иностранного подданства был бы причинен значительный ущерб, в частности, его хозяйственной дея¬тельности или имуществу, который зависит от наличия или потери гражданских прав, или
6. иностранец имеет заграничный паспорт в соответствии со статьей 28 соглашения от 28 июля 1951 года о статусе беженцев (BGBl. 1953 II, с. 559).
(2) Предпосылка, указанная в пункте 4 положения 1 абзаца 1 § 10, в дальнейшем не принимается во внимание, если иностранный гражданин является гражданином государства-члена Европейского Союза или Швейцарии.
(3) Дополнительные исключения из предпосылки, указанной в пункте 4 положения 1 абзаца 1 § 10, могут быть предусмотрены в соответствии с положениями международно-правовых договоров.
§ 12a
(1) При принятии в гражданство не принимаются во внимание:
1. наложение воспитательных или исполнительных мер в соответствии с Законом об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних,
2. наложение денежного штрафа в размере до 90 дневных ставок и
3. осуждение к лишению свободы на срок до трех месяцев, которое было заменено условным сроком и по истечении испытательного срока было снято.
В случае нескольких судимостей с наложением денежного штрафа или лишением свободы, попадающих под действие пунктов 1 и 2 положения 1, эти судимости суммируются, за исключением тех случаев, когда формируется небольшой общий штраф; если встречаются и денежный штраф, и лишение свободы, одна дневная ставка приравнивается к одному дню лишения свободы. Если штраф или сумма штрафов незначительно превышает указанные в положениях 1 и 2 значения, в единичном случае решается, могут ли они не приниматься во внимание. Если назначены меры по исправлению и охране в соответствии с пунктами 5 или 6 § 61 Уголовного кодекса, в единичном случае решается, могут ли меры по исправлению и охране не приниматься во внимание.
(2) Иностранные наложения штрафов необходимо учитывать, если действие рассматривается внутри страны как преступное, приговор был вынесен в относящемся к правовому государству процессе и размер штрафа пропорционален. Такой приговор не может более приниматься во внимание, если он мог бы быть снят в соответствии с Законом о Федеральном центральном реестре. Абзац 1 имеет силу соответственно.
(3) Если по делу иностранного гражданина, который ходатайствует о принятии в гражданство, проводится расследование по подозрению в совершении преступления, решение о принятии в гражданство необходимо отложить до завершения судебного разбирательства, а в случае осуждения до вступления в законную силу судебного решения. То же правило действует, если откладывается наложение наказания для несовершеннолетних преступников в соответствии с § 27 Закона об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних.
(4) Вынесенные за границей приговоры и возбужденные за границей предварительные расследования и уголовные дела указываются в заявлении на получение гражданства.
§ 12b
(1) Период постоянного местожительства внутри страны не прерывается на выезды за границу на срок до шести месяцев. Во время более длительного нахождения за границей период постоянного местожительства продолжает действовать, если иностранный гражданин снова въедет в страну в течение срока, установленного Ведомством по делам иностранцев. То же правило действует, если срок превышен только из-за исполнения воинской обязанности на территории страны происхождения, и иностранный гражданин в течение трех месяцев после увольнения с военной или альтернативной службы снова въедет в страну.
(2) Если иностранный гражданин по не временной по своей природе причине более шести месяцев находился за границей, предыдущее время пребывания в стране до пяти лет может быть засчитано в необходимый для получения гражданства срок пребывания.
(3) Перерывы в законности пребывания не принимаются во внимание, если они основываются на том, что иностранный гражданин не вовремя ходатайствовал о необходимой в первый раз выдаче правооснования для пребывания или его продлении.
§ 13
Бывший немец и его несовершеннолетние дети, которые постоянно проживают за границей, могут быть по их ходатайству приняты в гражданство, если они отвечают требованиям, указанным в пунктах 1 и 2 абзаца 1 § 8.
§ 14
Иностранный гражданин, проживающий постоянно внутри страны, может быть принят в гражданство при наличии прочих предпосылок, указанных в §§ 8 и 9, если имеются связи с Германией, оправдывающие прием в гражданство.
§ 15
Утратил силу.
§ 16
Получение прав гражданства вступает в силу с выдачей заполненного уполномоченным административным учреждением Свидетельства о принятии в гражданство. Перед выдачей необходимо сделать следующее торжественное заявление: «Я торжественно заявляю, что буду соблюдать Основной закон и законы Федеративной Республики Германия и откажусь от всего, что может ей навредить.»; положение 2 абзаца 1 § 10 имеет силу соответственно.
§ 17
(1) Гражданство утрачивается
1. вследствие выхода из гражданства (§§ 18-24),
2. вследствие приобретения иностранного гражданства (§ 25),
3. вследствие отказа от гражданства (§ 26),
4. вследствие усыновления иностранным гражданином (§ 27),
5. вследствие поступления на службу в вооруженные силы либо иное подобное вооруженное формирование иностранного государства (§ 28),
6. по заявлению (§ 29) или
7. вследствие отмены незаконного административного распоряжения (§ 35).
(2) Утрата гражданства в соответствии с пунктом 7 абзаца 1 не касается приобретенного на основании закона немецкого гражданства третьим лицом, если он достиг возраста 5 лет.
(3) Абзац 2 имеет силу соответственно при решениях согласно другим законам, которые повлекли бы за собой имеющую обратную силу утрату немецкого гражданства третьим лицом, в особенности, при отмене вида на жительство в соответствии с пунктом 3 абзаца 1 § 51 Закона о пребывании, при изъятии свидетельства в соответствии с § 15 Федерального закона об изгнанных и беженцах и при установлении факта отсутствия отцовства в соответствии с § 1599 Гражданского кодекса. Положение 1 не находит применения при оспаривании отцовства в соответствии с пунктом 5 абзаца 1 § 1600 и абзацем 3 § 1600 Гражданского кодекса.
§ 18
Немцу дается разрешение на выход из гражданства по его ходатайству, если он подал ходатайство о приобретении иностранного гражданства и уполномоченный орган заверил в его предоставлении.
§ 19
(1) Ходатайство о выходе из гражданства лица, о котором заботятся родители, или который находится под опекой, может быть подано только законным представителем и только с разрешения немецкого семейного суда.
(2) Разрешение семейного суда не требуется, если отец или мать ходатайствует о своем выходе из гражданства и вместе с тем в силу родительских прав ходатайствует о выходе из гражданства ребенка, и ходатаю полагается заботиться об этом ребенке.
§§ 20 и 21
Утратили силу.
§ 22
Разрешение на выход из гражданства выдавать воспрещается
1. чиновникам, судьям, военнослужащим бундесвера и прочим лицам, находящимся в публично-правовых служебных либо должностных отношениях, до окончания их служебных либо должностных отношений, за исключением лиц, работающих на общественных началах,
2. военнообязанным до тех пор, пока Федеральное министерство обороны или определенный им орган не заявит об отсутствии возражений против выдачи разрешения на выход из гражданства.
§ 23
Разрешение на выход из гражданства вступает в силу с выдачей заполненного уполномоченным административным учреждением Свидетельства о выходе из гражданства.
§ 24
Выход из гражданства считается неосуществленным, если лицо, получившее разрешение на выход из гражданства, в течение одного года после вручения свидетельства о выходе из гражданства не приобретет обещанное ему иностранное гражданство.
§ 25
(1) Немец утрачивает свое гражданство с приобретением иностранного гражданства, если это гражданство приобретается по его ходатайству или по ходатайству законного представителя, однако представляемое лицо утрачивает гражданство только при наличии предпосылок, позволяющих ходатайствовать о выходе из гражданства в соответствии с § 19. Утрата гражданства в соответствии с положением 1 не происходит, если немец приобретает гражданство одной из стран-членов Евросоюза, Швейцарии или государства, с которым Федеративная Республика Германия заключила международно-правовой договор в соответствии с абзацем 3 § 12.
(2) Гражданство не утрачивает тот, кто до приобретения иностранного гражданства по своему ходатайству получил письменное разрешение уполномоченного органа своей родины на сохранение своего гражданства. Если ходатай постоянно проживает за границей, необходимо заслушать представительство Германии за границей. При принятии решения в отношении ходатайства в соответствии с положением 1 надлежит взвесить общественные и личные интересы. В отношении ходатая, постоянно проживающего за границей, необходимо, в частности, учесть, может ли он доказать продолжение существования связей с Германией.
(3) Утратил силу.
§ 26
(1) Немец может отказаться от своего гражданства, если он состоит в гражданстве нескольких государств. Заявление об отказе подается в письменном виде.
(2) Заявление об отказе от гражданства подлежит рассмотрению органом, уполномоченным выдавать свидетельства о выходе из гражданства в соответствии с § 23. Разрешение не выдается, если выход из гражданства не мог бы быть разрешен в соответствии с § 22; однако это положение не распространяется на те случаи, когда лицо, оказывающееся от гражданства,
1. не менее десяти лет постоянно проживает за границей или
2. прошел военную службу в качестве военнообязанного в смысле пункта 2 § 22 настоящего закона в одном из государств, в гражданстве которого оно состоит.
(3) Гражданство утрачивается с вручением свидетельства об отказе, выданного разрешающим органом.
(4) На несовершеннолетних распространяются положения § 19 соответственно.
§ 27
Несовершеннолетний немец утрачивает гражданство в момент вступившего по немецким законам в силу усыновления иностранцем, если он тем самым приобретает гражданство усыновившего его лица. Гражданство утрачивают несовершеннолетние родственники по нисходящей линии, если гражданство, приобретенное усыновленным лицом в соответствии с положением 1, распространяется на его родственников по нисходящей линии. Гражданство не утрачивается в соответствии с положением 1 или положением 2, если усыновленное лицо или его родственники по нисходящей линии остаются в родстве с немецким родителем.
§ 28
Немец, поступивший на основе добровольного обязательства без согласия федерального министерства обороны или указанного им учреждения на службу в вооруженные силы или подобное вооруженное формирование иностранного государства, в гражданстве которого он состоит, утрачивает немецкое гражданство. Это положение не распространяется на те случаи, когда он имеет на это право на основе межгосударственного договора.
§ 29
(1) Гражданин, который
1. приобрел немецкое гражданство в соответствии с абзацем 3 § 4 или § 40b,
2. не вырос в соответствии с абзацем 1а на территории Германии,
3. имеет другое иностранное гражданство, кроме гражданства другого государства-члена Евросоюза или Швейцарии и
4. в течение одного года после достижения 21 года получил указание в соответствии с положением 5 абзаца 5 подать заявление,
должен заявить, желает ли он сохранить немецкое или иностранное гражданство. Заявление подается в письменной форме.
(1а) Немец в соответствии с абзацем 1 вырос на территории Германии, если он до достижения 21-летнего возраста
1. в течение лет постоянно проживал внутри страны,
2. в течение 6 лет посещал школу внутри страны,
3. получил на территории страны школьное или профессиональное образование.
Выросшим на территории страны считается тот, кто в отдельном случае имеет сопоставимо близкое отношение к Германии, и для кого выбор гражданства по условиям этого случая являлся бы особой жестокостью.
(2) Если лицо в соответствии с абзацем 1 заявит о желании сохранить иностранное гражданство, то немецкое гражданство утрачивается в момент поступления заявления в уполномоченный орган.
(3) Если лицо в соответствии с абзацем 1 заявит о желании сохранить немецкое гражданство, то оно обязано доказать факт отказа от иностранного гражданства или его утраты. Если доказательство не представляется в течение 2 лет в соответствии с абзацем 5, то немецкое гражданство утрачивается, за исключением случая, если немец в соответствии с абзацем 1 до этого по ходатайству получил письменное разрешение уполномоченного органа на сохранение немецкого гражданства (разрешение на сохранение гражданства). Заявление на выдачу разрешения на сохранение гражданства может быть подано, в том числе в порядке предусмотрительности, только до достижения 21 года в соответствии с абзацем 5 (преклюзивный срок). Немецкое гражданство утрачивается только в том случае, если заявление отклоняется на веских основаниях. Временная правовая защита в соответствии с § 123 Положения об административных судах не затрагивается.
(4) Предусмотренное абзацем 3 разрешение на сохранение гражданства выдается в случаях, если отказ от иностранного гражданства или его утрата невозможны или неприемлемы, либо при приеме в гражданство на основании § 12 допустимо множественное гражданство.
(5) На ходатайство немца, который приобрел гражданство в соответствии с абзацем 3 § 4 или § 40, уполномоченный орган власти при наличии предпосылок устанавливает сохранение немецкого гражданства в соответствии с абзацем 6. Если такое сохранение не осуществляется до достижения 21-летнего возраста, уполномоченный орган власти с помощью данных о регистрации проверяет, представлены ли предпосылки в соответствии с пунктом 1 положения 1 абзаца 1а. Если это невозможно установить, учреждение указывает ходатаю на возможность подтвердить выполнение предпосылок абзаца 1а. Если такое доказательство представлено, компетентный орган власти устанавливает сохранение немецкого гражданства в соответствии с абзацем 6. Если доказательство не представлено, ходатай должен указать на свои обязательства и возможные в соответствии с абзацами 2-4 правовые последствия. Доказательство подлежит доставке. При этом применяются положения Закона о порядке предоставления документов административными органами.
(6) Решение о сохранении или утрате немецкого гражданства в соответствии с настоящим предписанием принимается в официальном порядке. Федеральное министерство внутренних дел может посредством принятия постановления с согласия Бундесрата издать положение о порядке рассмотрения вопросов сохранения или утраты немецкого гражданства.
§ 30
(1) Наличие или отсутствие немецкого гражданства устанавливаются по заявлению управления по делам гражданства. Установление обязательно по всем делам, для которых наличие или отсутствие немецкого гражданства юридически значимо. При наличии общественного интереса установление может быть произведено также по долгу службы.
(2) Для установления факта наличия немецкого гражданства необходимо, но и достаточно, если на основании документов, выдержек из реестра прописанных лиц или других письменных доказательств, с достаточной степенью вероятности доказано, что гражданин приобрел немецкое гражданство, а потом снова не потерял его. Абзац 2 § 3 остается в силе.
(3) Если по ходатайству установлен факт наличия немецкого гражданства, ведомство по делам гражданства выдает удостоверение о гражданстве. По ходатайству ведомство по делам гражданства выдает справку об отсутствии немецкого гражданства.
§ 31
Ведомства по делам гражданства и представительства за рубежом имеют право собирать персональные данные, сохранять, изменять и использовать их в случае, если это необходимо для выполнения их задач в соответствии с настоящим законом или в соответствии с правовыми положениями, регулирующими вопросы гражданства в других законах. Для решения вопроса о гражданстве указанного в части 2 статьи 116 основного закона лица могут также быть собраны, сохранены или изменены и использованы сведения, которые относятся к политическим, расовым или религиозным причинам, из-за которых в период с 30 января 1933г. по 8 мая 1945г.лишали немецкого гражданства.
§ 32
(1) Государственные учреждения должны по запросу передавать указанным в § 31 учреждениям персональные данные в случае, если эти сведения необходимы для выполнения указанных в § 31 задач. Государственные учреждения должны предоставлять уполномоченному ведомству по делам гражданства эти данные также без запросов в случае, если передача необходима с точки зрения государственного учреждения ведомству по делам гражданства для решения по находящемуся на рассмотрении суда делу о принятии гражданства или по делу о лишении гражданства или неприобретении немецкого гражданства. Это положение действует во время процесса о принятия гражданства, особенно для ставших известными иностранным учреждениям в соответствии с абзацем 4 § 87 Закона о пребывании данных о возбуждении уголовного дела и процесса по экстрадиции, а также удовлетворении заявлений по уголовному делу, делу о наложении денежных штрафов и процессу по экстрадиции. Данные в соответствии с положением 3 необходимо незамедлительно передать в компетентные учреждения по делам гражданства.
(2) Передача персональных данных в соответствии с абзацем 1 не состоится в случае, если насколько остается в разделе, если препятствуют особые правила использования, установленные законом.
§ 33
(1) Федеральное административное ведомство (регистрирующий орган) ведет реестр принятых решений по вопросам гражданства. В реестр вносятся:
1. решения о выдаче документов, удостоверяющих гражданство,
2. решения о наличии или установленной законом потери к составу немецкого гражданства,
3. решения о приобретении, наличии и потери немецкого гражданства, которые были приняты в период с 31 декабря 1960г. по 28 августа 2007г.
(2) Подробно в реестре могут быть сохранены:
1. основные личные данные заинтересованного лица (фамилия, девичья фамилия, прежние имена, имена, дата и место рождения, пол и адрес проживания на момент принятия решения) и запрещение давать сведения в соответствии с § 51 Федерального закона о прописке,
2. правовое основание и дата документа или решения, а также правовое основание и дата приобретения или утраты гражданства, в случае, указанном в абзаце 2 § 3, также срок, на который приобретение гражданства действует с обратной силой,
3. наименование, адрес и регистрационный номер учреждения, которое приняло решение.
(3) Ведомства по делам гражданства обязаны незамедлительно передавать в регистрирующий орган указанные в абзаце 2 персональные данные для решений в соответствии с пунктами 1 и 2 положения 2 абзаца 1, которые они принимают после 28 августа 2007 г.
(4) Регистрирующий орган передает ведомствам по делам гражданства и представительствам за рубежом по запросу указанные в абзаце 2 данные в случае, если знание этих данных требуется для выполнения регулирующих вопросы гражданства правовых задач этих учреждений. Для передачи в другие государственные органы и для исследовательских целей действуют положения Федерального закона о защите персональных данных.
(5) Ведомство по делам гражданства незамедлительно сообщает уполномоченному органу власти, ведающему регистрацией, или представительству за границей указанные в абзаце 2 данные в соответствии со своим решением, что лицо получило права гражданства или по-прежнему имеет, потеряло, отказалось или не приобрело немецкое гражданство.
§ 34
(1) Для проведения процесса по выбору гражданства орган власти, ведающий регистрацией, должен в случаях приобретения немецкого гражданства в соответствии с абзацем 3 § 4 и § 40b, в которых в соответствии с § 29 может произойти потеря немецкого гражданства, не позднее десятого числа каждого календарного месяца передать уполномоченному ведомству по делам гражданства следующие персональные данные для лиц, которые в следующем месяце достигнут 21-летнего возраста:
1. фамилия,
2. прежние фамилии и имена,
3. имена,
4. текущие и предыдущие адреса местожительства и в случае приезда из-за рубежа также последний прежний адрес местожительства внутри страны,
5. дата въезда и выезда, дата последнего переезда из квартиры внутри страны, а также дата последнего приезда из-за рубежа,
6. дата и место рождения,
7. пол,
8. нынешнее гражданство,
9. факт, что в соответствии с § 29 может произойти потеря немецкого гражданства,
10. запрещение давать сведения в соответствии с § 51 Федерального закона о прописке.
(2) Если лицо в соответствии с абзацем 1 переехало за границу, компетентный орган власти, ведающий регистрацией, должен передать Федеральному административному ведомству в течение указанного в абзаце 1 срока указанные там данные, дату переезда за границу и в случае, если известно, новый адрес местожительства за границей. Положение 1 соответственно применяется в случае приезда из-за рубежа.
§ 35
(1) Незаконное получение гражданства или незаконное разрешение на сохранение немецкого гражданства может быть только аннулировано, если административный акт был получен путем умышленного обмана, угрозы или подкупа или путем подачи умышленно неправильных или неполных данных, которые были необходимы для его издания.
(2) Эта отмена обыкновенно не противоречит тому, что заинтересованное лицо становится лицом без гражданства.
(3) Отмена может производиться только до истечения пяти лет после объявления о получении гражданства или разрешении на сохранение.
(4) Отмена осуществляется для действия в прошлом.
(5) Если отмена в соответствии с настоящим законом влияет на законность административных актов по отношению к третьим лицам, то для каждого заинтересованного лица необходимо принимать независимое решение по свободному усмотрению. При этом, в частности, необходимо взвесить участие третьего лица в умышленном обмане, угрозе или подкупе, или в подаче умышленно неправильных или неполных данных против достойных защиты интересов, особенно, принимая во внимание также принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка.
§ 36
(1) Данные о приеме в гражданство ежегодно регистрируются в федеральной статистике за предшествующий год, начиная с 2000 года.
(2) По каждому принятому в гражданство лицу регистрируются следующие данные:
1. год рождения,
2. пол,
3. семейное положение,
4. местожительство на момент приема в гражданство,
5. срок проживания на территории федерации в годах,
6. правовое основание для приема в гражданство,
7. прежнее гражданство,
8. сохранение прежнего гражданства.
(3) Вспомогательными данными являются:
1. название и адрес органа, обязанного предоставлять сведения в соответствии с абзацем 4,
2. фамилия и телекоммуникацинные номера лица, отвечающего на запросы и
3. регистрационный номер принятого в гражданство лица в ведомстве по делам гражданства.
(4) Существует обязанность предоставлять сведения для статистики. Сведения обязаны предоставлять ведомства по делам гражданства. Ведомства по делам гражданства обязаны предоставлять сведения уполномоченным статистическим ведомствам федеральных земель до 1 марта. Данные, указанные в пункте 2 абзаца 3 предоставляются в добровольном порядке.
(5) Федеральное статистическое ведомство и статистические ведомства федеральных земель могут передавать специально уполномоченным верховным федеральным и земельным органам таблицы со статистическими результатами, для использования в законодательных органах и в целях планирования, но не для урегулирования отдельных случаев, даже если табличные поля показывают всего один единственный случай.
§ 37
(1) На совершение процессуальных действий по этому закону способен тот, кто достиг своего 16-летия, если он не был бы в соответствии с положениями Гражданского кодекса недееспособным, или в случае его совершеннолетия в этом вопросе его не нужно было бы брать под защиту, или если бы в отношении него не было допущено ограничение дееспособности. Абзац 3 § 80 и § 82 Закона о пребывании применяются соответственно.
(2) Ведомства по делам гражданства передают ведомству по охране конституции с целью установления причин исключения в соответствии с § 11 сохраненные у них персональные данные заявителей, которые достигли 16-летнего возраста. Ведомства по охране конституции незамедлительно информируют запрашивающие учреждения в соответствии с существующими в том отношении особыми правомерными положениями ходатайства.
§ 38
(1) За служебные действия по делам гражданства взимаются расходы (сборы и издержки), если по закону не определено иное.
(2) Сбор за принятие в гражданство в соответствии с настоящим Законом составляет 255 евро. При одновременном принятии в гражданство несовершеннолетнего ребенка, не имеющего собственных доходов в смысле Закона о подоходном налоге, взимается льготный сбор в размере 51 евро. За приобретение немецкого гражданства в соответствии с § 5 и за принятие в гражданство бывших немцев, утративших немецкое гражданство в результате заключения брака с иностранными гражданами, сборы не взимаются. За установление факта наличия или отсутствия немецкого гражданства в соответствии с абзацем 6 § 29 и положением 3 абзаца 1 § 30, а также за выдачу разрешения на сохранение гражданства в соответствии с абзацем 4 § 29 сборы на взимаются. По соображениям справедливости или в интересах общества сбор, взимаемый согласно положению 1, может быть снижен или не взиматься вообще.
(3) Федеральное министерство внутренних дел уполномочивается посредством принятия постановления с согласия Бундесрата определить другие случаи, в которых взимается сбор, и регулировать ставки сборов и возмещение издержек. Сбор за разрешение на выход из гражданства не должен превышать 51 евро, за разрешение на сохранение гражданства – 255 евро, за свидетельство о гражданстве и за прочие удостоверения – 51 евро.
§ 38a
Оформление документов по вопросам гражданства в электронной форме исключено.
§§ 39 и 40
Утратили силу.
§ 40a
Лица, являющиеся 1 августа 1999 года немцами в смысле абзаца 1 статьи 116 Основного закона, не обладая немецким гражданством, приобретают в этот день немецкое гражданство. Это положение распространяется на поздних переселенцев, их не немецких супругов и родственников по нисходящей лини в смысле § 4 Федерального закона об изгнанных и беженцах только в том случае, если им до этого момента было выдано свидетельство в соответствии с абзацами 1 или 2 § 15 Федерального закона об изгнанных и беженцах.
§ 40b
Иностранный гражданин, который на законных основаниях постоянно проживает в стране на 1 января 2000 года и не еще не достиг десятилетнего возраста, подлежит принятию в гражданство по ходатайству, если на момент его рождения наличествовали предпосылки в соответствии с положением 1 абзаца 3 § 4 настоящего закона. Ходатайство может быть подано до 31 декабря 2000 года.
§ 40c
К ходатайствам на получение гражданства, которые были поданы до 30 марта 2007 года, необходимо применить тексты §§ 8-14 и 40с в их редакции, действующей до 28 августа 2007 года (BGBl. I стр. 1970) в случае, если они содержат более выгодные условия.
§ 41
От указанных в §§ 32, 33 и абзаце 2 § 37 положений административных процедур земель нельзя отступить с помощью регионального закона.
§ 42
На лишение свободы до 5 лет или денежный штраф осуждаются те, кто подает или использует неправильные или неполные данные для важных предпосылок приема в гражданства, чтобы добиться для себя или для другого принятия в гражданство.
Компания KLM Service (управление недвижимостью)
KLM Service GmbH
Bahnhofstr. 1, 97688 Bad Kissingen
Tel.: +49/971 133 75 230
Fax.: +49/971 133 75 230
Mobile: +49/171 955 8779
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.